Puisi Cinta Untukmu
Anjali, apa aku sudah pernah bercerita kepadamu tentang monsieur Khalid? Ia adalah seorang Turki yang saat ini tinggal di Marseille, Perancis. Kau tahu, Anjali? Khalid adalah seorang Turki kebanyakan. Dalam hal ini, kebanyakan berarti memiliki wajah yang tampan. Mengingat populasi lelaki tampan di dunia didominasi oleh orang-orang Turki.
Khalid suka sekali dengan puisi, sama sepertiku, dan juga sepertimu, bukan? Ia kerap mengadakan pertemuan seni pekanan di Marseille bersama para pencinta sastra, khususnya puisi, yang berasal dari berbagai penjuru dunia. Dalam festival seni itu, Khalid kerap mendeklamasikan puisi-puisi karangannya dan setiap kali ia selesai tampil, gemuruh tepuk tangan penonton seolah tak pernah berhenti menyambutnya.
Aku juga pernah mengirim dua buah puisi berbahasa Inggris kepadanya. Coba tebak, Anjali! Ia sangat menyukai puisiku dan tanpa kuminta, ia menerjemahkannya ke dalam bahasa Perancis dan judulnya adalah Sous Le Ciel Des Etoiles. Aku sama sekali tidak paham bahasa Perancis selain j'taime saja. Tapi kini aku memiliki satu puisi yang bait-baitnya berbahasa Perancis.
Kau tahu, Anjali? Puisi itu kutulis untukmu. Entah apa yang membuat monsieur Khalid menyukainya. Yang jelas ketika aku menulis puisi yang berkaitan denganmu, seolah hatiku tercerabut dari tempatnya dan saripatinya diperam menjadi tinta.
Kelak aku akan menunjukkan puisiku untukmu yang sudah diterjemahkan kedalam bahasa Perancis kepadamu, Anjali. Tidak lama lagi, setelah aku berhasil menemukanmu.
Le Gra,
Aan Loverstopia
temukan Anjali segera, aku ingin baca puisi bahasa Perancisnya.
BalasHapusnulis terus yaa